ما أهمية الاستعانة بمترجم عند الاستيراد من تركيا؟

ما أهمية الاستعانة بمترجم عند الاستيراد من تركيا؟

من أساسيات التجارة الدولية الاستعانة بالمترجم الاحترافي في عالم التجارة الدولية، الذي يضمن نجاح الصفقات التجارية ضمن الأوقات القياسية المخطط لها، تابعوا بقية التفاصيل حول القيمة الكبيرة التي تتضمنها الترجمة الاحترافية في الأوساط التجارية عبر مقالنا التالي في شركة تبادل.

لماذا من المهم الاستعانة بمترجم عند الاستيراد من تركيا؟

مما لا شك فيه أن عملية الترجمة باتت جزءاً أساسياً لا يمكن الاستغناء عنه بأي حال من الأحوال في الحياة اليومية وأعمال المؤسسات العامة والخاصة، خاصة مع اللغات الكثيرة المختلفة التي تتحدث بها البشرية في هذه الأيام.

ولا يخفى على أحد الدور المحوري الذي تلعبه تركيا على الساحة التجارية العالمية، والموقع الجغرافي المميز الذي يشكل صلة الوصل والجسر الأساسي لنقل البضائع بين الدول العربية والدول الأوروبية من جهة، والنهضة الصناعية التي شهدتها مختلف القطاعات خلال العشرين عاماً الماضية من جهة أخرى.

وبالتزامن مع النهضة الصناعية التي حققتها تركيا اكتسبت المنتجات التركية شهرة واسعة على النطاق العالمي، وأخذت تغزو الأسواق العالمية، بسبب الجودة العالمية التي تتمتع بها هذه المنتجات، والأسعار الرخيصة لها مقارنة مع غيرها من الدول العربية والغربية.

نتيجة لما سبق من معطيات شهدت التجارة الدولية بين تركيا وبقية دول العالم تقدماً كبيراً، وبدأ المستوردون الأجانب يتوافدون على المصانع التركية من أجل الاستيراد من تركيا، وهنا ظهرت أهمية بالغة لمسألة الترجمة في عملية التجارة الدولية، فلغة التواصل مفقودة بين المستورد الأجنبي والتجار الأتراك، لذلك كان من الضرورة بمكان الاستعانة بمترجم يستطيع مد جسور الثقة بين المستورد والمصدر عند الاستيراد من تركيا.

الاستعانة بمترجم عند الاستيراد من تركيا يضمن لك التواصل الجيد مع أصحاب المصانع التركية، ويجنبك الوقوع في مصائد النصب والاحتيال، ويختصر لكم كثيراً من الوقت والجهد، وهذا ما سنتحدث عنه بالتفصيل في فقراتنا القادمة.

الاستيراد من تركيا

إدارة تواصل فعال مع المصانع والموردين

يشكل المترجم حلقة الوصل المتينة بين المصنعين والموردين في عملية التجارة الدولية، فهو يستطيع توصيل كافة الأفكار المطلوبة من المواصفات التي يطلبها المستورد في البضائع إلى المصنِّع، لذلك من الضروري للشركات القوية توظيف طاقم من الموظفين المترجمين القادرين على المحافظة على قنوات الاتصال لتكون مفتوحة وقوية بين الأطراف المستوردة والمصنعة في التبادلات التجارية، وهذا من شأنه يساعد على إبقاء إدارة التواصل الفعال بين المصانع والموردين في نفس الاتجاه.

تسعى الشركات التركية الكبرى العاملة في مجال التجارة الدولية على إقامة علاقة منظمة مع المستوردين الأجانب، وهذه العلاقة المنظمة تتطلب مجموعة من الاستراتيجيات التي تحقق مبدأ التعادل والتوازن والمصلحة المشتركة بين الطرفين المورد والمصنع، ومفتاح هذه الاستراتيجيات هو المترجم الذي يجب أن يتحلى بالصدق والشفافية في توصيل الأفكار، من أجل بناء الثقة والتفاهم في عملية الشراكة في عمليات الاستيراد والتصدير.

يساعد المترجم في تجنب النصب والاحتيال

بالإضافة إلى التواصل الفعال بين الموردين والمصنعين يستطيع المترجم تقديم المساعدة في تجنب الوقوع في شبكات النصب والاحتيال التي تنتهجها بعض الشركات الناشئة في قطاع التصنيع، فالمترجم الذي يمتلك مهارات التواصل اللغوي يعرف الثقافة العامة للبلد الذي يعيش فيه، ويستطيع بخبراته المهنية تجاوز عمليات النصب.

من المعلوم أن الجانب التجاري هو الجانب الأكثر الذي يحتوي على عمليات النصب والاحتيال في حياتنا اليومية، حيث تتنوع وجوه الاحتيال التي تقوم بها بعض الجهات التجارية، فمنهم من يتلاعب بالمواقع الإلكترونية من خلال عرض بعض المنتجات والسلع الوهمية، ومنهم من يلجأ إلى المنشورات الممولة بهدف استقطاب الزبائن، ومنهم من يحاول ترويج سلعه عبر الحسومات والتخفيضات في الأسعار التي تكون مرتفعة في الأصل.

مهما كثرت وسائل الاحتيال في الأوساط التجارية فلن تفلح وتحقق مبتغاها في حال تمت الاستعانة بمترجم قوي في المعاملات التجارية، متمكن من اللغة بشكل جيد، حيث يستطيع هذا المترجم التحقق من موثوقية المتاجر الإلكترونية، ويجيد التعامل مع الروابط التجارية والتحويلات البنكية، ويتثبت من صحة الأسعار المخفضة التي تقدمها بعض المحلات التجارية.

يكون المترجم التجاري على دراية واسعة بالمصانع والموردين

الاستعانة بالمترجم التجاري الذي يمتلك دراية واسعة بالمصانع التركية، ويعرف أسرار التجارة الدولية، ولديه المعارف والخبرات الكافية التي تؤهله للدخول في علاقات التبادل التجاري، هو الأساس القوي الذي تبنى عليه الترجمة التجارية.

لا يكفي أن يكون المترجم قادراً على امتلاك مهارات التواصل بين اللغتين فقط، بل عليه أن يسلح نفسه بالثقافة العامة ضمن المجال التجاري الذي يعمل فيه، ومن الضروري الغوص في أعماق القطاع الصناعي، لمعرفة الأسس والمقومات التي تعتمد عليها التبادلات التجارية.

يختصر المترجم التجاري الكثير من الوقت والجهد

عندما توظف الشركات الكبرى كوادر من المترجمين بين طواقم الموظفين التابعين لها فإنها توفر لنفسها كثيراً من الوقت والجهد، وتضمن في الوقت ذاته توقيع الصفقات التجارية التي يمكن جني العديد من الأرباح فيها.

عندما تنقطع لغة التواصل بين المورد والمصنع تجد الحاجة ماسة للمترجم التجاري، فالحديث الذي يدور حول تفاصيل عمليات الاستيراد والصفقات التجارية والمواصفات التي تتميز بها البضائع المستوردة والأسعار المطلوبة لهذه المنتجات يمر عبر الوسيط المهم الذي يلعب دوره المترجم، الذي يشكل الحجر الأساسي في نجاح عمليات التجارية وتحقيقها في الأوقات المناسبة.

تعرف عبر هذا المقال على مشاكل ومعوقات الاستيراد من تركيا

الاستعانة بمترجم عند الاستيراد من تركيا

كيف أعثر على مترجم تجاري عند الاستيراد من تركيا؟

العثور على مترجم تجاري يستطيع إدارة التواصل الفعال بين المصنعين والمستوردين، ويتحلى بالصدق والشفافية ليضمن عدم الوقوع في مصيدة النصب والاحتيال، ويؤمن تسيير عملية التجارة الدولية ضمن الخطة الموضوعة لها مالياً وزمنياً ليس بالأمر السهل، لأن الوصول إلى المترجم الاحترافي في دنيا المال والأعمال والتجارة تتطلب حضور عوامل مثل الثقة والأمان والخبرة بين الطرفين المتعاقدين.

كما ذكرنا سابقاً في هذا المقال يلعب المترجم الاحترافي دور الجسر الذي يصل بين الأطراف التجارية (المستورد والمصدر) من أجل توصيل الأفكار والمعلومات بصورة واضحة، ويعمل في الوقت ذاته على المساهمة في توصل الأطراف التجارية ذاتها لتوقيع صفقات واتفاقيات تجارية، من شأنها أن تزيد من أصر التعاون بين الشركات المصدرة والمستوردة.

شركة تبادل توفر لك خدمة الترجمة التجارية وتصحبك في جولة لأهم المصانع والموردين

نظراً للأهمية الكبيرة التي تنطوي عليها أعمال الترجمة التجارية الاحترافية التي تجري بين الشركات المحلية والأجنبية تولي شركة تبادل للتجارة الدولية اهتماماً متزايداً على توفير خدمة الترجمة الاحترافية في القطاع التجاري والصناعي، فعمليات التواصل المرنة في عمليات الاستيراد والتصدير من أساسيات العمل في قطاع التجارة الدولية في تركيا، التي تستقطب أقوى الشركات العربية والأجنبية للاستيراد من تركيا، بفضل منتجاتها ذات الجودة العالية والأسعار المقبولة.

تقدم تبادل باقة متكاملة من الترجمة الاحترافية في أعمال التجارة الدولية والتصدير، بدءاً من ترجمة العقود والاتفاقيات التي تنص عليها الصفقات التجارية بين الأطراف المستوردة والمصنعة، وصولاً إلى ترجمة البروشورات الخاصة بتعريف المنتجات التي تصدرها المصانع التركية، وترجمة الإيميلات والمراسلات التجارية التي تتبادلها الأطراف التجارية، وانتهاء بدخول المترجم ميدان التبادل التجاري على أرض الواقع، وإجراء الترجمة الفورية بين المصنع والمورد بشكل مباشر.

 

تحرير: تبادل للتجارة الدولية©

facebook twitter whatsapp